2011/01/04

Gourmandises de Noël ノエルで頂いた美味なもの

さて、今回のノエルで頂いた美味しいものをご紹介します♪
24日イブの夜からフォアグラのテリーヌ、ホタテのソテー等などを頂いておりました。実は私は和食の前菜を担当。クリスマスカラーを意識して牛のたたきとほうれん草のごま和えを。
Je vous veux présenter des gourmandise pour ce Noël. Nous avons pris de repas de Noël le soir du 24 décembre avec une terrine de fois gras et des noix de Saint Jacques. J'ai préparé une entrée japonaise, tataki de boeuf à la sauce soja et épinards au sésame, qui reprend les couleurs de Noël, rouge et vert.

こちらの写真は25日のメイン、ホロホロ鶏のファルシー。写真はローストする前の状態ですが、桃をあしらったものと、ジロール茸をふんだんに入れたものの2種。桃とホロホロ鶏の組み合わせは初めて。桃の味がとても自然に馴染んでいました。
Voici une photo du plat pour le déjeuner de Noël, pintade aux girolles et aux pêches avant la cuisson. Le goût des pêches était très doux et discret.


デザートにラ パティスリー デ レーヴのノワゼットとレモンのビュシュ ド ノエルが登場。プラリネ、アーモンド、ノアゼットで食感を出し、フルール ド セルでアクセントを。そしてレモンのコンフィと軽く仕上げたノアゼットクリームが口の中にふわっと広がります。普通ではできないこの組み合わせ、さすがですね。
Pour la dessert, c'était la bûche noisette citron de La Pâtisserie des Rêves: croustillant praliné amande noisette fleur de sel, biscuit noisette, confit de citron et crème légère noisette. C'est un bon mariage de Philippe Conticini :)


そして、パトリック ロジェのクリスマスツリーをプレゼントに頂きました。アーモンドを細かくし、ショコラでコーティングしたものを1段1段積み上げられたできたミニツリー。横にはスペシャリテの"Couleur"が。アーモンドだけなのかなと思い食べたらレーズン、オレンジピールも入っていてこれがまた美味しい。食後のカフェと一緒に毎日1段ずつ大事に頂いています。
Nous avons reçu un sapin de Noël de Patrick Roger, composé d'amandes caramélisées avec une pièce de sa spécialité "Couleur". Je pensait qu'il n'y avait que des amandes, mais il y a aussi des oranges corses et des raisins qui donnent une bonne harmonie dans la bouche. Nous mangeons un étage par jour avec le café.


美味しい物を食べている時って本当に幸せ〜。ご馳走さまでした☆☆☆
Je suis heureuse avec tant de bonnes choses. Merci beaucoup ☆☆☆

0 件のコメント:

コメントを投稿