2009/01/26

Voyage à Nice-Eze- ニース旅行 エズ編

日本から遊びに来た友達と行ったニース2泊3日旅行より戻って参りました。最終日以外毎日雨が降っていました。雨のせいか、1月の南仏は寒かったです。でも、しっかり楽しんで来ましたよ。
Je suis rentrée du voyage à Nice avec mes amies qui viennent du Japon. Il a plu sauf le dernier jour. A cause de la pluie, il faisait froid mais nous nous sommes bien amusées quand même :)

朝8時の飛行機でパリを出て、9時過ぎにニースに到着。ホテルに荷物を置き、すぐ長距離バスでエズへ。
写真をクリックすると拡大写真になります。
Nous avons pris l'avion à 8h à l'Orly et sommes arrivées à Nice vers 9h. Après être passées à l'hôtel pour déposer nos affaires, nous sommes allées à Eze en bus.
Cliquez sur les photos pour les agrandir.


海抜420Mにあるエズ村は敵の攻撃を防ぐため城壁で囲まれ、中は迷路の様に入り組んだ造りになっています。
Eze est une ville fortifiée qui se situe à 420m au-dessus de la mer. Le plan de la ville est donc un peu compliqué.


エズ村に一軒 "Château de la Chèvre d'or" というルレ エ シャトー加盟の有名ホテル&レストランがあります。いつもセキュリティーが固く閉まっていた門がたまたま開いており、中のお庭を見る事ができました。
Il y a un hôtel & restaurant Relais & Châteaux "Château de la Chèvre d'or". Normalement, le domaine est fermé pour sécurité, mais ce jour-là c'était ouvert... Nous en avons profité pour admirer le jardin.

山の合間に海が見えます。お庭は段々式で大きなチェスのモチーフや奥に大きなブロンズ製のキリンの像があったりとゴージャスでした。こんな眺めを楽しめるホテルにいつか滞在したいものです。
Entre les monts, on peut voir la mer. Le jardin est organisé en terrasses, avec un grand jeu d'échecs et des statues de girafes en bronze au fond. Cela donne une atmosphère très luxueuse. Je voudrais y repasser une prochaine fois.

エズ村の中は現在はアーティストのお店で賑わっています。残念ながら1月はバカンスの時期だったのでお店はほぼ閉まっていました。ニースフェスティバルが開催される2/13日からまた開けるそうです。
Aujourd'hui dans la village de l'Eze, on trouve surtout des boutiques artisanales et de souvenirs mais ce jour-là, comme c'est la basse saison, presque toutes étaient fermées. J'ai entendu qu'elles vont rouvrir à partir du 13 février pour le festival de Nice.

ニースは1日券4€を購入すると、国鉄を除く全て乗り物が乗り放題に。私たちは空港で購入し、市内もエズに行くにもどこでもOK。これはお得です。
Pour visiter la région, je vous conseille d'acheter un passe d'une journée à l'aéroport, coût 4€, valable pour tous les transports en commun de la région (hors trains SNCF).

0 件のコメント:

コメントを投稿